Tehisintellektil põhineva tõlketööriista kasutamisel on mitmeid eeliseid: see on käsitsi tõlkimisest kuni 10 korda odavam ning on täielikult automatiseeritud. Kaasaegsed tipptasemel ChatGPT mudelid pakuvad kõrgekvaliteedilisi ja loomuliku kõlaga tõlkeid. Dokumenti saab tõlkida mõne minutiga, ilma registreerimise või täiendava tarkvara installimiseta.
AI-Translate.online on veebipõhine tõlketeenus, mis säilitab originaalse vormingu, pildid ja paigutuse.
The GPT-4o-mini mudel pakub optimaalset hinna ja kvaliteedi tasakaalu, on kiirem ja sobib hästi enamike Euroopa ning laialt levinud keeltega. GPT-4o mudel on täpsem ja töötab paremini harvem kasutatavate keelte ning keerukamate tekstidega.
GPT-4o on soovitatav professionaalseteks tõlgeteks, teaduslike tekstide jaoks ning olukordades, kus kvaliteet on eriti oluline, kuid see on aeglasem ja kallim kui GPT-4o-mini.
Saate tõlkida keerukat Wordi dokumenti ilma struktuuri rikkumata ja tehisintellektil põhinev .DOCX-tõlkija on siin, et aidata.
ChatGPT ja Claude on tuntud oma võime poolest pakkuda täpseid tõlkeid mitmetesse keeltesse, kuid nad ei ole suutelised töötama Wordi dokumentidega, millel on paigutus ja vormindus.
AI-Translate.online kasutab tehisintellektil põhinevaid mudeleid dokumentide tekstiosade tõlkimiseks, jättes pildid, diagrammid, tabelid ja muud elemendid täpselt sinna, kuhu need kuuluvad.
Hind arvutatakse failisuuruse, valitud keelte arvu ja kasutatud tõlkemudeli alusel. See sisaldab kindlat tasu 1 USA dollari ulatuses ning ülejäänud summa arvutatakse mudeli hinnapõhiselt megabaidi kohta. Et saada lõplik hind konkreetse faili jaoks, vali fail, sihtkeeled ja mudel, ning vormis kuvatakse koguhind.
Saad tõlkida 10 KB tasuta. Kui vajad rohkem tõlkeid, saad oma kontot täiendavalt laadida (minimaalne summa on $8).
Praegu toetame DOCX (Microsoft Word), EPUB (e-raamat) ja TXT (lihttekst) faile tõlkimiseks.
LLM-ide pakutav kvaliteet on enamiku keelte puhul piisavalt hea, et tulla toime tehniliste dokumentide, äriraportite, ametlike dokumentide, kirjanduse ja ilukirjanduse ning isegi teadusliku uurimistöö tõlkimisega. Pidage meeles, et kui vajate juriidilistel või riiklikel eesmärkidel kinnitatud või ametlikku dokumentide tõlget, peate võib-olla konsulteerima volitatud asutusega.
Kui teil on küsimusi või vajate tõlkimisel abi, võtke julgelt ✉️ meiega ühendust. Oleme alati valmis aitama!
It's the only translator that works without breaking the Word document structure.
👤 George P.
Thanks for creating this!
It saves me A LOT of time and manual labor
👤 A. Verkh at RTK